Альфред Кох: России пора предъявлять счет Латвии за смерть миллионов русских людей 3

Заявление президента Латвии Вайры Вике-Фрейберги о непризнании 9 мая праздником и ее нелицеприятной оценке степени цивилизованности и развития демократии в России вызвало широкий резонанс мировой общественности. Еще раз процитируем главу латвийского государства: "Конечно, мы не переубедим, не изменим сознание тех пожилых россиян, которые 9 мая будут класть воблу на газету, пить водку и распевать частушки, а также вспоминать, как они геройски завоевали Балтию". Неожиданным откликом на это заявление стала статья отчаянного полемиста, живущего в России немца Альфреда Коха "Еще один член семьи цивилизованных народов", которую опубликовал сайт "Полит.ру". Предлагаем вашему вниманию некоторые высказывания из этой статьи.

На побережье Балтийского моря живет народ, который называется латыши. Он вступает в дружную семью европейских народов (не в пример России), а значит, строгими европейскими же судьями признан народом цивилизованным. Меня всегда волновал вопрос, каким образом тот или иной народ относится к цивилизованным, а какой-то – к варварам. Вот и сейчас латыши отнесены к цивилизованным и приняты в Европейское сообщество, а Россия – нет.
Давайте изучим этот цивилизованный народ поподробнее. Может быть, тогда мы увидим на контрасте с красивой и гуманистической культурой этого народа свое невежество и устыдимся самой мысли о том, что мы достойны быть членами объединенной Европы. Итак, начнем.

…Немного о дубах

“Ливония. Под Л. в средние века разумелись все три области, лежащие по вост. побережью Балт. моря, т. е. нынеш. Лифляндия, Эстляндия и Курляндия. Л. была заселена 4-мя народами: ливами, эстами (финскаго племени), латгалой и латышами (литовск. племени). До XIII века нельзя говорить о какой-либо общей политич. организации Л. Отдельные племена жили в ней вполне самостоятельно; культурный уровень их был низкий. Их религия заключалась в поклонении явлениям природы. Главным богом у них был бог грома – Перкун, которому посвящались старые вековые дубы. В обычае были жертвоприношения; лошадь считалась наиболее благородною жертвою. На войне жители обнаруживали большую свирепость и беспощадно четвертовали своих пленных…” (Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. Т. 34. Стр. 654, Ливония").
Замечание о безжалостном четвертовании пленных заставляет вспомнить школьный курс истории Древнего мира (5-й класс). Помните, нам учителя рассказывали, что первоначально древние египтяне не знали, куда девать пленных (кормить-то их накладно) и поэтому пленных убивали. И лишь потом придумали их использовать как бесплатную рабочую силу. Их даже называли “говорящий скот”. Так возник рабовладельческий строй и началась цивилизация. По всему получается, что в XIII веке в центре Европы проживал народ, который по уровню дикости еще находился в пятом тысячелетии до нашей эры.
Для сравнения – в “варварской” Руси к тому времени уже были написаны “Повесть временных лет”, “Слово о полку Игореве”, то есть уже существовала самостоятельная русская (не греческая) литературная традиция. Я уже и не говорю о каменных храмах, развитых ремеслах, о трехсотлетней государственности.

…Немного о Библии

Собственно, исторический этап развития этих земель связан отнюдь не с латышами, а с колонизировавшими их немцами. Примерно с середины XII века сюда начинают приезжать из Германии торговцы, солдаты и миссионеры. Постепенно немецкие крестоносцы покорили ливов и в 1201 году основали Ригу как столицу архиепископа и плацдарм для покорения новых земель. Рига надолго стала столицей Ордена немецких рыцарей-крестоносцев. Латышские племена упорно сопротивлялись немецкой экспансии, однако разрозненность латышей привела к окончательному покорению Латвии в конце XIII века. До конца XIX века в латышском обществе господствовала прибалтийская немецкая элита.
Для понимания уровня культурного разрыва между русскими и немцами с одной стороны и латышами с другой, нужно посмотреть, когда у того или иного народа появился национальный перевод Библии. Первый перевод Библии на старославянский язык был осуществлен греческими монахами Кириллом и Мефодием (с изобретением для этих целей оригинальной славянской письменности) примерно в 860-х годах, т. е. в IX веке. Вот вам и ортодоксальное православие! Первые переводы Библии на немецкий язык были осуществлены примерно тогда же (на готский еще раньше – в VI веке).
Теперь внимание! Цивилизованные латыши получили переведенную на латышский язык Библию только в 1694 году. И сделал этот перевод человек, которого звали просто – Эрнст Глюк. Чудная латышская фамилия, не правда ли? Ха-ха-ха! Параллельно для этих целей немцы изобрели для латышей письменность на основе немецкой грамматики. Это сделали люди, носящие следующие фамилии (чтобы потом не было вопросов) – Регегаузен (1644) и Адольфи (1685). Окончательно латышскую письменность создал Г. Ф. Штендер в середине XVIII века.
Дальше начинается вообще комедия. Первый учебник латышского языка вышел в Риге на русском языке в 1868 году! Таким образом, усилиями двух народов – в первую очередь немецкого и во вторую очередь русского – высококультурные латыши получили письменность. Правда, на восемьсот лет позже всех! И на том спасибо. Сами же латыши для этого не ударили пальцем о палец.
Сейчас я скажу крамолу. Даже не знаю… Ну да где наша не пропадала! Латыши получили письменность всего на пятьдесят лет раньше чукчей! Чукчам товарищ Сталин подарил ее в начале 30-х годов ХХ века. Чукчей – в единую Европу! Срочно! Русские их оккупировали, а теперь они свободные, цивилизованные…
Попутно оговорюсь, что этого нельзя сказать о литовцах (у них к тому времени уже была великая история) и эстонцах (эти спокойно функционировали внутри финской культурной традиции).

…Немного о немцах

Не будем говорить о роли русских в латышской истории. Полемика на этот счет уже стала банальной и сводится к очередному перебору одних и тех же аргументов с обеих сторон. Но вот немцы: какова их роль в Латвии? Что они сделали? Как латыши их отблагодарили?
Немцы в Латвии сделали… Ну как бы это поделикатнее выразиться… В общем, все. Построили города. Церкви. Университеты. Основали торговлю. Промышленность. Дороги. Канализация. Электричество. Литература. Как уже отмечалось выше – письменность. Религия. Медицина. Образование. Армия…
При внимательном изучении истории выясняется, что и независимость в Латвии в 1919 году завоевали немцы, а не латыши. Как известно, в ноябре 1918 года кайзеровская Германия потерпела поражение в первой мировой войне и в Прибалтике возникли новые государства – Эстония, Латвия и Литва. Однако почти сразу большевистская Красная Армия ударом с юго-востока перешла в наступление, овладела Ригой и фактически разрезала Прибалтику надвое, отделив Эстонию от Курляндии.
В то время на территории Прибалтики находилась германская 12-я Балтийская пехотная дивизия под командованием генерал-майора Рюдигера фон дер Гольца. Генерал начал активно действовать, считая главной задачей отражение большевистского наступления. Он сумел сколотить разношерстное воинство, которое состояло из немецких и латвийских добровольцев (ландсвер) во главе с майором Флетчером, русских белогвардейцев (отряд князя А. Ливена) и солдат германской регулярной армии.
Успешно отразив наступление красных с юга, фон дер Гольц двинул части ландсвера на Ригу. 22 мая столица Латвии пала. Через несколько дней фон дер Гольц передал всю полноту власти латвийскому правительству К. Ульманиса. Таким образом немцы, не получая команд из Берлина, действуя на свой страх и риск, обеспечили независимость Латвии.
…В том же 1919 году бравого генерала взашей вытолкали из Латвии, не сказав напоследок доброго слова.

…Немного о латышских стрелках

А где эти латыши-герои, которые проливали кровь за независимость своей маленькой, но гордой Родины? Куда делась основная масса мужского населения, способного носить оружие?
О, это интересная история! В 1915 году, в самый разгар войны, монархически настроенная латышская общественность обратилась к государю с просьбой формировать национальные латышские части. Будто бы они будут боеспособнее, когда плечо к плечу будут вместе воевать парни с одного хутора, города, завода. Растроганный царь подписал соответствующий указ. Сказано – сделано. И уже к концу года латышские части (несколько полков, а потом и дивизий) были созданы и отправлены на фронт.
Потом была революция. Отправной вехой для латышей стал Второй съезд делегатов латышских стрелковых полков, прошедший в Риге в середине мая 1917 года. По самому важному для революции вопросу – о власти – съезд заявил: “Нашим лозунгом является призыв революционной демократии: всю власть Советам рабочих, солдатских и крестьянских депутатов!”
Резолюция 17 мая означала переход латышских стрелков на сторону большевиков – 40 тысяч бойцов стали ядром большевистских военных сил в революции.
…В феврале 1918 года немецкие войска, в том числе 12-я Балтийская пехотная дивизия генерал-майора Рюдигера фон дер Гольца, прорвали фронт и оккупировали всю территорию Латвии. 40 тысяч хорошо обученных и вооруженных латышей не стали защищать свою Родину, а отправились “сражаться за свободу и упрочение советской власти” на российские просторы. На своих штыках они несли революционный террор, а попросту – смерть миллионов русских людей.
Если к этому прибавить тот энтузиазм, с которым латыши шли в ЧК, с каким удовольствием они участвовали в расстрелах, как потом энергично и по-деловому строили ГУЛАГ… Все эти Вацетисы, Петерсы, Стучки, Лацисы, Берзины… Наверное, уже пора России предъявлять счет Латвии, а не наоборот.
Вот как оценивает количественное участие латышей в становлении и удержании советской власти в России известный латышский профессор Айварс Странга (Вестник Европы. 2001. № 2): “184 тысячи латышей, более 10% нашей нации (если быть точным – 20%. Откуда их столько взялось? Но это не мои цифры. Хотя с членами семей, может быть. – А. К.), остались в Советской России после революции, не вернулись в Латвию, не воспользовались условиями Рижского мира, не участвовали в строительстве независимой, свободной Латвии. 70 тысяч из них подписали себе приговор, который был приведен в исполнение в 1937 году (собакам – собачья смерть. Вставка моя. – А. К.). Эта цифра – 184 тысячи оставшихся здесь на руководящей работе, в том числе в ГРУ, в НКВД, – свидетельство того, сколь социально и идейно была расколота наша нация”.

…О Домском соборе и Африке

В 1931 г. президент Латвии Карлис Ульманис отобрал у немецкой общины Домский собор в Риге и передал его латвийской общине. При этом он действовал не только без каких бы то ни было правовых оснований, но даже вопреки народному референдуму, который вполне определенно подтвердил то, что собор должен оставаться собственностью немецкой общины.
Красавец собор, строительство которого в XIII веке начал основатель Риги немецкий епископ Альберт, воздвигался веками, как всякий собор Европы. В том, что это продукт германского духа, не сомневался никто, даже сами латыши (см. результаты референдума), но: взяли да отобрали. В благодарность за письменность, каменное строительство, Ганзейский союз, христианство, защиту от большевиков. Цивилизация так и прет. Чем папуасы хуже?
Вот в Зимбабве или где там, уж не помню, у белых фермеров негры отнимают их хозяйства на том основании что это их, негритянская земля, а то, что эти самые буры живут там уже двести лет и всю страну кормят, никого не волнует, поскольку наша негритянская культура очень самобытная, а мы очень свободолюбивые, и поэтому идите на хѕ, дорогие буры. А фермочки нам свои оставьте. Мы, правда, ничего не умеем, но уж вас, засранных оккупантов, все одно поперережем, если сами вовремя не смотаетесь. Цивилизация, одним словом. И ничего не возразишь.

…Немного о “команде Виктора Арайса”

Латвия – это страна, где в годы второй мировой войны в процентном отношении местных евреев погибло больше, чем где-либо в мире. После освобождения Риги в 1944 году из 80 тысяч евреев Латвии в живых осталось 162 человека. Причем их убивали не только и не столько немцы. В первую очередь усердствовали латыши.
Например, Латышская вспомогательная полиция безопасности, или, как ее еще называли, “команда Виктора Арайса”, уничтожила около 50 тысяч евреев. …Уничтожив латвийских евреев, расстреляв всех душевнобольных и “пособников коммунистов” (заодно сведя личные счеты), “команда Арайса” начала “гастролировать”. То надо смести с лица земли несколько белорусских или российских деревень, то помочь “решить еврейский вопрос” в Варшавском гетто и т. п.
Значит, у этих цивилизованных латышей так получается: русские – плохие, немцы – тоже плохие. Евреи – эти-то чем не угодили? Вроде не оккупанты. Все равно плохие! Может, как говорил Жванецкий, “что-нибудь в консерватории поменять”?

…И о поздравлениях

Словом, с приобретеньицем вас, дорогие европейцы. С этим новым членом цивилизованной семьи народов вы теперь уже точно не соскучитесь. И все-таки мне непонятны критерии, по которым одни народы принимаются в единую Европу, а другим нужно еще подсказывать свою цивилизованность.

14.02.2005, 09:22

web.sugardas.lt


Темы: ,
Написать комментарий

Kas tas ir par mulkibam,kam pieder si web lappuse?StRODei?Seit ir mineti visi politiki iznemot Riharda E.???????

Поддерживаю Коха, согласен с его трактовкой.

"Для сравнения - в традиционно религиозной Португалии первые части Библии на португальском опубликованы в 1538 году. Полным переводом занимался João Ferreira de Almeida, который умер в 1691 году работу так и не закончив.

Первые фрагменты религиозных текстов на латышском известны с 1507 года (фрагменты рукописного текста, т. н. «Отче наш Гисберта»). Есть сведения, что книга на латышском напечатана уже в 1525 году (не сохранилась). В книге 1550 года "Cosmographei" Севастьяна Мюнстера можно найти т. н. «Отче наш Йохана Хазентерера» на латышском. Первые определенные данные о пареводе катехезиса (краткого изложения Святого писания) на латышский язык связаны с 1560 годом, когда при посещении церкви Свентай под Гробиня письменно удостоверено уже существование его на куршском наречии. Самая старая сохранившаяся печатная версия катехезиса на латышском языке издана в 1585 году в Вильнюсе.

Полный латышский перевод Библии был сделан немецким пастором Глюком из Алуксне (тогда Мариенбург) в Латвии (тогда части Ливонии). Новый Завет на латышском вышел в 1685, а вся Библия целиком в 1689 году.

Т. е. Библия на латышском увидела свет раньше (!), чем Библия на португальском - языке религиозной и культурной (кто бы сомневался, раз уж вам хочется это услышать) нации, соперничавшей в то время с Испанией и другими европейскими державами за господство в Новом Свете, о чем еще сейчас столь выразительно свидетельствует язык, на котором говорят в многих странах Латинской Америки.

Для справки — На отдельные языки Библия переводилась очень рано. На грузинский, например, в 5 веке, на несколько веков даже до перевода Библии, использовавшегося в России (см. ниже). Массовые переводы Библии на национальные языки Европы начались в начале 16 века (т.е. 15хх годах), благодаря Реформации. В Ирландии, находящейся под пятой Англии, полный перевод Библии на ирландский был издан в 1685 - практически в то же время что и на латышский. На финском полная библия была издана в 1642 году, немногим раньше. На литовский Библию перевели около 1580 года, но, после неудачных попыток в 1660-1662 в Англии, издать ее удалось только в 1735 в Кенигсберге. На эстонском Библия была издана в 1739. На шотландском Библия была издана заметно позже, в 1801 году.

Да, рукописные переводы Библии на диалекты немецкого существовали уже в Средние века, но первый полный перевод на современный немецкий язык был сделан Мартином Лютером Кингом - человеком, изменившим историю, и напечатан в 1534 году. Да, аж на целых непостижимо долгих 50 лет раньше своего аналога на латышском! ;)

Остается еще только выяснить, а что же творилось в России, которая, небось, как всегда «впереди планеты всей».

И тут начинается самое интересное - в 1703 году Петр Первый дал указание пастору Глюку, да, да, тому же самому плененному пастору Глюку из латвийского городка Алуксне, аж через 15 лет после (!) того, как первая печатная Библия на латышском встретила своих читателей, сделать ее перевод еще и на русский. (По другим источникам, пастор Глюк занялся переводом Библии на русский еще в свое пребывание в Алуксне, в Шведской Ливонии, после того, как закончил латышский ее перевод, но работа его была прервана Северной войной и русской оккупацией Ливонии с последующей его депортацией в Москву.)

Но, к сожаления, пастор Глюк (замечательнейший был человек) умер в 1705 году. В результате проект русской Библии был заброшен аж до 19 века (!), когда после Наполеоновских войн в России в конце концов через пень колоду смогли сорганизовать перевод Библии на русский язык. Только в 1876 году (уж чуть ли не под Великую Октябрьскую Революцию, всего за 40 лет до нее) свет наконец-то увидело полное издание на русском языке - искомый нами «национальный перевод Библи», т. н. Синодская версия.

Собственно, тут наш виновник торжества лукавит - в качестве точки отсчета для России он берет «первый перевод Библии на старославянский язык», a вовсе не русский (!), который, «был осуществлен греческими монахами Кириллом и Мефодием (с изобретением для этих целей оригинальной славянской письменности на основе греческого алфавита) примерно в 860-х годах, т.е. в 9 веке.» то есть, переводили Библию вовсе не русские (!) и вовсе даже не на русский язык (!). Какое отношение это вообще имеет к России, кроме того, что она там использовалась? А никакое! Именно таким же образом в Латвии использовалась Библия на латыни за все время присутствия христианства на ее земле. Смех да и только! :)

Как ни верти, но факт остается фактом - по его же критерию культурности этот «самый натуральный Алик» с треском вылетает с дистанции, проигрывая со своей шовинистической идеей великорусского превосходства столь презираемым им низменным и варварским латышам аж чуть ли не на целых 200 лет!!! :)

По иронии судьбы, на бурятский язык Библия была переведена раньше чем на русский (!), и издавалась в Сибири на средства американских и английских миссионеров, пока их деятельность в 1840 году не была запрещена царским правительством. :) Вот вам и пресловутое «50 лет раньше чукчей». Оказывается — у русских Библия на их языке аж на свои 40 лет позже чем у бурятов. :)"

facondepenser.livejournal.com/2769.html

Написать комментарий