«Я мать двоих детей. Хочу пожаловаться на то, что дорога на Гриве слева от моста просто отвратительная! Невозможно проехать с детской коляской, а уж на инвалидной коляске и подавно. Мешают деревья, пни, какой-то электрический щит. Если не исправить дорогу, то это грозит тем, что чья-нибудь коляска рано или поздно скатится по горке в яму вместе с ребенком или инвалидом».
Руководитель технического отдела Управления коммунального хозяйства Даугавпилса Игорь Прелатов пояснил «Нашему городу», что, действительно, на участке улицы Лиела – от улицы Упес до моста Виенибас требуется ремонт тротуара.
Там растут большие деревья, находящиеся под охраной. Для того, чтобы проводить работы, нужно получить разрешение, что сопряжено с известными трудностями. Тем не менее, уже состоялась закупка, и, по словам И. Прелатова, ремонтировать тротуар в указанном месте начнут ориентировочно в июле-августе 2016 года.
ВОТ-ВОТ!!! ФУРЫ РАЗБИВАЮТ НАШИ ДОРОГИ ! РУШАТСЯ НАШИ ДОМА ! А КАНТОРЕ ВСЕ ПО......... !! ГРУНТОВЫЕ ДОРОГИ ВЕСНОИ-ОСЕНЬЮ -НЕ ПРОИТИ-НЕ ПРОЕХАТЬ !! КРАСНЫЕ ПРИШЛИ-ГРАБЮТЬ ! БЕЛЫЕ ПРИШЛИ -ОПЯТЬ ГРАБЮТЬ !!
Ага, а в Крыжах лес, поэтому этимологически правомерно употреблять предлог "В" в сочетании с местом "Крыжи", помятуя о том, что крыж на польском крест.
Типа в Крестах.
Даугавпилс Гриву, и в хвост и в гриву! Печальное зрелище.
Проще затопить.
Когда зарплата ?
да вся Латвия уже требует капитального ремонта
Грива. Как много значений в этом слове. ГРИВА!
ГРИВА -ЭТО УСТЬЕ РЕКИ ЛАУЦЕСЕ!!!!!
А начиналось всё с Гривской Слободы. Свободы были тогда. Теперь иго.
Педераст правильно, но на Даугавпилсе этого не знают. Чмо сплошное.
Дело привычное для гривчан. Стоит обратиться в Даугавпилс с просьбой и сразу же следуют оскорбления.
на польском крест не крыж, а кшиж!
На польском крест - krzyz(кршиж), русский эквивалент крыж. Беда гривчанам с вами!
Вспомни меня.
Так асфальт и заговорили упрёками из Думы.
Во как бесы заговорили аж матом. Грива была есть и будет. Думу шевелили и шевелить будут. Работают только из под палки.
читается как слышится - кшиж! вы может и с английского слова так же трактуете и переводите?
Пишется krzy`z.
А мы о написании толкуем, говноспорщик. Извечное польское усерусь, но не покорюсь.
Вам бы об асфальте лучше слово сказать.
правильна будет ашфальт
Смиритесь люди и тупо отремонтируйте тратуар. Делов то.