Ему никогда не нравились заявления, мол, эти «бедняжки» настолько стары, что от них нельзя требовать знания государственного языка. Директор ЦГЯ отмечает, что если бы им было 100 лет и больше, это было бы еще понятно, ведь в 1990 году они уже были на пенсии, а тем, кому сейчас 90 лет, было всего 60 лет.
«Поэтому то, что мы выступаем против «стариков», — миф. Таким образом мы выводим вперед этих «стариков». А через тридцать лет будут такие же «старики», которым сегодня 60 или 45 лет, которые тоже будут говорить, что они «бедные люди» ничего не понимают», - сказал Балтиньш.
Говоря о принятых поправках к Закону о правах пациентов, которые предусматривают, что пациенты сами должны будут обеспечивать перевод, если пациент не знает государственного языка, Балтиньш подчеркнул, что это станет собственной проблемой пациента, если он не сможет или не захочет говорить на латышском.
Он описывает конкретную ситуацию, когда на прием пришла пожилая пациентка, которая пыталась немного говорить на государственном языке, а ее сын категорически отказывался говорить по-латышски, хотя у него было гораздо больше возможностей выучить язык как в школе, так и в рабочей среде. Балтиньш считает, что в этом вопросе должна быть достаточно сильная позиция.
Как сообщалось, Сейм принял в окончательном чтении поправки к закону о правах пациентов, согласно которым пациенты должны будут сами обеспечивать перевод, если они не знают государственного языка и говорят на языке, которого не понимает доктор.