«Болезнь смерти» Маргерит Дюрас 3

На прошлой неделе в Даугавпилсском театре состоялось представление пьесы Маргерит Дюрас "Болезнь смерти" (Marguerite Duras “La maladie de la mort”), которое было организовано Центром Французской Культуры и Управлением Культуры Даугавпилса. Участники проекта, актер из Франции Оливье Пенье и Латвийская актриса Гунта Данкфелде поделились своими размышлениями об этой работе.

- Оливье, где вы постигали актерское мастерство?

- Я поступил в Центр драматического искусства “Рю бланш” национальной высшей школы театра в Париже выдержав конкурс из примерно трех тысяч человек на двадцать пять мест. Три года на актерском курсе были наполнены творчеством и дружеской атмосферой. Это заведение в свое время окончили Шарль Азнавур, Изабель Юпер, Жан Рошфор и многие другие звезды французского театра и кино.

- А вы, Гунта?

- Я окончила Театральный факультет Латвийской консерватории и работала в театре Дайлес до 2006 года, а теперь работаю бухгалтером в Центре Французской Культуры в Риге. Когда меня спрашивают “- почему бухгалтером?” я всегда вспоминаю слова руководителя нашего театрального курса Арнольда Лининя “плохой актер играет как бухгалтер”. Смеется…

- Инициатива данной постановки исходила от французской стороны, не так ли, Оливье?

- Именно так. Организация “Культура Франции” сделала мне предложение найти произведение современного французского автора, который был бы мало известен за рубежом и адаптировать этот материал так, чтобы этот текст стал интересен иностранному зрителю. Таким образом, мы инициировали интерес к современной французской драматургии за пределами Франции. Я сразу подумал о пьесе Маргерит Дюрас “Болезнь смерти” ведь автор в ремарках предлагает, что на сцене будут присутствовать женщина с мужчиной, но текст произносит только мужчина.

- Гунта, каким образом Центр Французской Культуры заинтересовался этой работой?

- Оливье приезжал в Ригу по своим делам и однажды предложил идею реализации такого проекта руководителю Центра Жану-Луи Лепретру. Мне предложили исполнять женскую роль, читая текст на латышском языке. Началась подготовка постановки, мы взяли на себя перевод пьесы на латышский язык, Оливье продумывал мизансцены. В прошлом году в Малом зале театра Дайлес состоялась премьера “Болезни смерти”. Отзывы были очень теплые, и посол Франции решил в 2009 году организовать турне по Латвии с этой постановкой. Вчера мы играли в Резекне, сегодня у вас, послезавтра будем работать в Лиепае, оттуда едем в Вентспилс.

- Жизнь на чемоданах, это вам близко, Оливье?

- О, да! Во Франции практически нет репертуарных театров за исключением Комеди франсэз и двух – трех других театров. Остальные театральные компании много путешествуют показывая свои спектакли в больших и маленьких городах. Сейчас мы играем “Грязные руки” Ж.-П. Сартра по всей Франции и будем так гастролировать до конца года, скоро приступаем к работе связанной с жизнью Мерилин Монро, где мне предложена роль Кеннеди.

- Гунта, вы наверное скучаете по актерскому ремеслу?

- Мне нравится работать в Центре Французской Культуры. Но если поступит предложение сыграть роль в интересном спектакле, я думаю, что смогу найти на это время. Кстати, в последний раз я была на гастролях в вашем театре лет двадцать назад и могу сказать, что поражена тем, как преобразился большой зал после ремонта. Такой театр регионального значения ни в коем случае нельзя потерять. Ведь театр является своего рода храмом, где актер может сказать то, что скрыто за строками текста, то, что пытается скрыть цензура, то, что опасаются произнести вслух.

Оба актера были приятно удивлены, когда на спектакль в Даугавпилсе пришло больше зрителей, чем рассчитывали организаторы. Эту постановку было интересно смотреть и тем, кто говорит на двух языках и тем, кто понимал только латышскую версию и тем, у кого родным языком является французский (были и такие). Пьеса и в самом деле загадочная и глубокомысленная, тем не менее, зрители сохраняли сосредоточенность на работе актеров до самой финальной ноты.

05.11.2009 , 16:39

Сергей Полянский


Написать комментарий

Es skatijos, man tiešām patika!

А в этом году как-то больше стало спектаклей на иностранных языках. К чему бы это?

Что-то сегодня куча новостей об этих зловредных французах...

Написать комментарий