Русских не информировать

Фото Оксаны Джадан
Фото Оксаны Джадан
В четверг Сейм рассмотрит вопрос о передаче в комиссии одобренных Кабинетом министров поправок к Кодексу административных правонарушений.

 Владимир Бузаев, депутат Сейма от ЗаПЧЕЛ

Поправки поданы к разделу 14 Ц “Административные нарушения в области использования государственного языка”, включающему 11 статей, предусматривающих языковые штрафы.

Фундаментальных нововведений, в отличие от отклоненных ранее предложений фракции ТБ/ДННЛ и отдельных депутатов, поправки, к счастью, не предусматривают. Но после прохождения трех чтений в Сейме законопроект может так измениться в лучшую или худшую сторону, что его мама родная не узнает.

Пока же законопроект предусматривает модернизацию статей Кодекса, устанавливающих штрафы за следующие нарушения:

  • использование “иностранных” языков в печатях, штампах и бланках, а также для информирования населения в надписях, вывесках, буклетах и других сообщениях в случаях, когда это запрещено законом;
  • неиспользование латышского языка в маркировке товаров. К 11 имеющимся статьям добавляется еще и статья 201.37, предусматривающая штраф от 25 до 100 латов за “несоблюдение необходимых уровня и степени требований государственного языка”.

Законопроект подготовлен министерством юстиции при консультациях с Центром государственного языка и специалистами из фракции ТБ/ДННЛ в Сейме. Внедрение проекта, по мнению авторов, должно пополнить бюджет на 6500 латов в год путем наложения штрафов на 135 лиц. Сразу бросается в глаза, что первое нововведение не защищает носителей латышского языка, но откровенно направлено против “излишнего” информирования русских.

Вот что там сказано: “учреждения… нередко при распространении информации (например, о порядке уплаты коммунальных платежей) наряду с государственным языком используют и иностранные языки в случаях, не предусмотренных как исключения…” Самое забавное здесь, что закон не запрещает информировать русских налогоплательщиков о бесконечно повышающихся тарифах. Он лишь относит этот вопрос к компетенции Кабинета министров.

Так что и “интегратор” Кастенс (а это его прямая обязанность), и его однопартийцы гг. Шлесерс и Годманис, вместо того чтобы обращаться к Сейму с просьбой за распространение этой информации наказывать, могли бы модернизировать правила Кабинета министров номер 130 и все разрешить.

Предлагается наказывать за неиспользование госязыка при написании гарантийных документов или техпаспорта, а также в случае, если перевод этих документов неполон или неточен. Только вот проверку полноты и точности перевода лучше бы доверить специалистам вовсе не из Центра госязыка.

Последнее новшество – это наложение штрафа на работодателей или предпринимателей, если они сами или их работники не имеют положенного по закону удостоверения о знании государственного языка. Эти требования и сами по себе, и в особенности в сочетании с бродящим по лабиринтам Кабинета министров проектом правил, предусматривающих резкое расширений контингента работников частных предприятий, обязанных это удостоверение иметь, возможно, являются вмешательством в частный бизнес.

О том, примет ли Сейм законопроект и в каком конечном виде, говорить трудно. Пока министру юстиции от ТБ/ДННЛ удалось продавить через Сейм лишь право Центра языка штрафовать за “неуважение к государственному языку”. Да и то с большим скандалом, возникшим после того, как автору этих строк удалось доказать, что соответствующая норма не была рассмотрена Сеймом в третьем чтении.

Забавно, что штрафа “за неуважение” вполне заслужили составители аннотации. Они во втором абзаце документа умудрились использовать слово vienlapju, которого в латышском языке не существует.


Написать комментарий