Как нас дурят производители продуктов питания

Прозводители продуктов питания в Латвии делают все, чтобы сбыть свой товар доверчивому потребителю – в том числе, приписывают своей продукции чудодейственные свойства, обещая на этикетке исцеление от недугов. Очень часто – совершенно необоснованно. Почему предприятия рискуют собственной репутацией, обещая покупателям то, чего на самом деле дать не могут? Таким вопросом задалась передача “7 новостей” телеканала TV5.

Не успела в Латвии поутихнуть история с фальшивой сметаной, как Продовольственно-ветеринарная служба открыла сезон охоты на тех, кто злоупотребляя доверием потребителя, обещает ему избавление от недугов. Примеров, когда производители размещают на упаковке своей продукции информации сугубо медицинского характера, – хоть отбавляй.

Так, на пачке чая Možums утверждается, что он “улучшает обмен веществ, укрепляет сосуды, способствует очищению организма”. Еще дальше пошел другой чай – Karkade, который, если верить этикетке, “укрепляет стенки сосудов, нормализует кровяное давление, способствует выведению из организма токсинов и тяжелых металлов”.

Не без греха и крупные международные компании. К примеру, французский гигант Danone со своим йогуртом Activia. Читаем на его этикетке: “Способствует естественному очищению организма, предназначен для тех, кто заботиться о своем здоровье и хорошем самочувствии. Рекомендуется особенно в случаях вздутия живота и запоров”.

Как пояснили TV5 в Продовольственно-ветеринарной службе, для того, чтобы в Латвии торговать продуктами питания, обладающими лечебными свойствами, производителю необходимо получить заключение Государственного агентства здоровья. О требуемых сертификатах на сегодняшний день позаботились около 55 представленных в Латвии прозводителей. У Danone такого сертификата нет.

Впрочем, попытки предприятий во что бы то ни стало сбыть товар не ограничиваются пустыми обещаниями только медицинского характера. Так, по закону, на упаковке товара запрещено указывать то, чего внутри упаковки нет. В этом смысле Activia от Danone оказалась примерным образцом, отпечатав на пачке: “Не содержит консервантов”. Как отметил журналист TV5, c тем же успехом производитель мог написать: “Не содержит цианидов, ядохимикатов и пестицидов”. Чем не рекламный ход?

Кроме того, распространенным нарушением является неполный перевод оригинальной иностранной этикетки – иногда это может даже угрожать здоровью человека. Так, некая жительница Латвии, решив побаловать себя конфитюром, столкнулась с серьезным расстройством желудка. Оказалось, что компания, реализующая продукт в нашей стране, просто не включила в латышский перевод короткую фразу из оригинальной инструкции: “Чрезмерное употребление продукта может вызывать слабительный эффект”, а женщина ела этот “пурген”, как простое варенье.

Впрочем, как выяснилось в ходе рейда Продовольственно-ветеринарной службы в супермаркет Maxima, согласно действующему в Латвии законодательству, вводить покупателя в заблуждение запрещается только на латышском языке, поскольку правила маркировки должны отвечать требованиям закона о госязыке. Получается, что на всех других языках, и в том числе на русском, дурить покупателя можно.

http://www.novonews.lv/news/2008/03/17/latvia/034977.html


Написать комментарий