Питерский автор на латышской сцене 19

В Национальном театре — премьера по прозе русского интернет-писателя Дмитрия Горчева

В Национальном театре снова премьера по произведению русского автора. Молодой хореограф Анта Приедите поставила “бытовые эпизоды с танцами” по интернет-дневнику и рассказам своеобразного питерского писателя Дмитрия Горчева, наследника Хармса и Зощенко. И назвала так — “Еще один вечер, еще одно утро”.



Анта два года назад окончила хореографическое отделение Академии культуры. Как хореограф участвовала в постановках Валмиерского, Нового Рижского и Национального театров. Вместе с продюсером Лаурисом Гроссом написала проект спектакля по Горчеву и получила деньги на постановку. Играют в ней молодые актеры Карина Татаринова, Интар Решетинс и Марцис Лацис, а также танцовщица Катя Гусева, которая еще учится. Занят и опытный Мартиньш Вилсонс. Сейчас Приедите думает о варианте спектакля в Русской драме, с русскими артистами — Анта понимает, что авторский текст много лучше ее собственного перевода на латышский.



<table cellpadding=0 cellspacing=0 border=0 align=“right” style=“margin-top:5px; margin-bottom:5px; margin-right:0px; margin-left:5px;” width=110>Люди в ваннах
Горчева отличает удивительная способность: рассказывая о нашей повседневности бытовым языком, пронизанным неподражаемым русским юмором и не совсем нормативной лексикой, ненавязчиво и доходчиво выразить глубоко экзистенциальные идеи и понятия, важные для каждого человека. Что и очаровало профессионального хореографа Анту Приедите и заставило впервые взяться за режиссуру.
Образный ряд, предложенный художницей Лигой Лаздиней, тоже читается легко. Его частью становится уже сам Новый зал. С несколькими десятками зрительских мест. Без занавеса, но с боковыми шторами, распахиваемыми в какой-то момент и открывающими большое окно с видом на “живую” рижскую улицу. На площадке — две ванны, поставленные на бок, в которых скрючились спящие люди. У задника на фоне красного полотнища подвешена белая дверь. На площадке две молодые пары, которые на фоне текста “за сценой” разыгрывают по большей части немые, точные по пластике и хореографии эпизоды, так или иначе иллюстрируя и развивая авторскую мысль. Латышская речь смешивается с русской. Тут инфантильные игры парочек, совершающих каждодневный трагикомический обряд жизни. Детские воспоминания и стремление “стать кем угодно, только не самим собой”. Тут любовь и одиночество, ссоры и примирения, алкоголь и непременный телевизор. Наконец, старость с ее бессилием и смерть. И периодически возникающий среди этого бедлама дирижирующий событиями Мартиньш Вилсонс, в роли то ли Автора (Всевышнего-Руководителя-Судьбы?), раздающий каждому по банану и расставляющий все и вся по своим местам. В финале он вдруг произносит тихий лирический монолог о надежде. Контраст пробирает.




Прямая речь


Когда человек уже совсем готов к выходу в этот мир, к нему приходит Господь Бог с огромной меховой шапкой в руках. “Тяни”, — говорит Господь Бог, и человек вытягивает из шапки бумажку со своим Предназначением. И вот выходит он в мир, разжимает кулак — а нет бумажки, там осталась. И прочитать не успел…
Дмитрий ГорЧев


 


Пушкина по-латышски лучше не читать
Анта решила поставить русского автора еще и потому, что считает русскую культуру явлением очень глубоким. Ей нравится русский язык, и она уверена, что латышам нельзя отказываться от этого богатства (“Совершенно не понимаю, как Пушкина можно читать в переводе!”) и ставить знак равенства между словами “русское” и “плохое”.
“Если же обобщать, — говорит Анта, — то все спектакли ставятся о том, как жить, о выборе пути и каждого поступка, который чреват последствиями”. Ее волнует проблема стереотипов. Ставя эпизод, пародирующий телерекламу, рекламы этой Анта смотрела очень много. И заметила, например, что минимум 80% рекламируемых вещей, от мобильников и авто до зубной пасты и йогуртов, почему-то преподносятся через тему… секса! А какая, казалось бы, связь? “Челoвeкa целенаправленно oглyпляют, — констатирует Анта. — И я хотела дать своим зрителям возможность посмотреть на то, как это делается, со стороны. Может быть, тогда они смогут этому сопротивляться”.

16.11.2005 , 10:08

Телеграф


Написать комментарий

Надо же как любопытно-то. А у собственно Горчева никто ничего спросить не хотел?

Надо же как любопытно-то. А у собственно Горчева никто ничего спросить не хотел?

Надо же как любопытно-то. А у собственно Горчева никто ничего спросить не хотел?

Порядочные люди сначала у автора спрашивают, можно ли по его текстам ставить балет. И деньги ему платят.

Не хочу сказать, что латыши непорядочные люди, но у них, видимо, разрешения не спрашивают. Просто упоминают в титрах.

Да, балет по Горчеву - это пять. ;-) Они гастролировать не думают?

так, хорошо же, бросьте Дима, не мелочитесь

Не, ну как это так? Горчеву обязательно надо каких-нибудь денег дать! а иначе нехорошо как-то -- он же не пушкин, который давно уже помер и ему деньги не нужны! они ж свой балет не за бесплатно показывать будут, наверно, а?

Замечательно. Вот истинно европейская страна - пользуемся произведениями автора и нагло срём на авторские права.

Я так поняла, что Горчеву об этом лично не сказали?

http://lj.rossia.org/users/dimkin/

Почему у Горчева не спросили?

а меня это почему-то абсолютно не удивило...

Видимо на Димана просто положили большой мужской хуй

ну а хули.. писатель-то не простой, а ИНТЕРНЕТ-писатель.. в интернет денег не засунешь..

Он уже и на латышскую сцену прокрался.

а я всегда недолюбливал прибалтов

Надо же как любопытно-то. А у собственно Горчева никто ничего спросить не хотел?

Вот-вот, а почему у Горчева не спросили?

Написать комментарий