Поэт Марис Рунгулис: Заниматься поэзией не могут толстокожие люди 3

← Вернуться к новости

Апрель 1978-ой год. Самым интересным для меня, журналиста, было знакомство с коллегами из городской лиепайской газеты Дзидра Кристаповна Андыня — редактор. При¬рождённая журналистка. Любовь к делу у неё нас¬только велика, что за какие-нибудь 10—15 минут нашего разговора я услышал от неё подробный рассказ о газете и своих товарищах. А когда произнёс ей комплимент по этому поводу, она отшутилась: «Я же в журналистике не случайный человек — родилась как раз в День печати».
Марис Рунгулис, молодой поэт. В 1979 году в Риге выходит его первая книжка для детей «Капля росы». Я попросил у него несколь¬ко подстрочников. Не знаю, может быть, раньше я серьезно не занимался пе¬реводами, но откровенно говоря, перевести стихи Мариса нелегко.
Мне предоставили русские подстрочники его стихотворений.

ИЗ МАРИСА РУНГУЛИСА
Перевод с латышского

МОЛНИЕГЛОТАТЕЛЬ

Циркачи глотают шпаги –
Позавидуешь отваге!
Только бесполезное
Кушанье железное.
На столбе – громоотвод,
Он грозу спокойно ждёт:
Хап! И молнию проглотит –
От беды людей спасёт.

РАЗНОЦВЕТНЫЕ ШАРЫ

Красный шар.
Зелёный шар.
Каждый праздник украшал.
Ну а третий,
Тот, что лопнул –
Всех дороже Ане стал:
Цветом громко-грозный
И, конечно, слёзный...

ЧЬИ ЩЁКИ КРАШЕ?

Щёки апельсиновые –
Алые, красивые.
У арбуза – налитые,
Солнцем разлинованы.
Вот бы Анечке такие!
А у неё –
Зарёваны...