Ирония: Мне не понравился заголовок. Представляется так было бы правильней по-русски: "Совесть не позволяет вступить НИ в одну из партий" или "...в какую-либо партию". А то как-то не по-русски.
вы правы. Если по данному заголовку , то получается , что Судраба имела ввиду именно какую-то определенную " одну из партий " , но не захотела ее назвать. Но тут , смотрю , на сайте с русским не очень хорошо у редакторов. Или с латышского плохо переводят ? Ляп за ляпом.
вы правы. Если по данному заголовку , то получается , что Судраба имела ввиду именно какую-то определенную " одну из партий " , но не захотела ее назвать. Но тут , смотрю , на сайте с русским не очень хорошо у редакторов. Или с латышского плохо переводят ? Ляп за ляпом.