С чем встречаем День знаний?

Итак, новый учебный год, можно сказать, начался. Точнее, начнется завтра - с торжественных линеек, цветов и поздравлений.

Однако для многих этот праздник может быть омрачен тревожными размышлениями и сомнениями – ведь завтра вступает в силу «Реформа-2004», та самая, при обсуждении которой сломано немало копий. Точки зрения на школьную реформу самые разные и порой противоположные. И один из наиболее дискутируемых вопросов – готовность школ. Кто-то говорит, что никаких проблем тут быть не может. Другие утверждают, что готовность эта существует только на словах. Однако за большинством подобных споров стоит политика в чистом виде. А если оставить политику в стороне и взглянуть на все с практической точки зрения?


Чтобы выяснить истинное положение вещей и узнать, готовы ли школы к учебному году в новых условиях (речь идет именно о средней школе, а точнее, о нынешних 10-ых классах, подпадающих под реформу) , мы обратились к руководителю Даугавпилсского Центра билингвального образования Силвии Мицкевич. Выбор собеседницы не случаен – ведь Центр билингвального образования при поддержке Фонда общественной интеграции давно и подробно изучает этот вопрос и в теории, и на практике, регулярно проводя широкомасштабные опросы учащихся, учителей и родителей и анализируя их результаты.

А результаты эти порой оказываются неожиданными. Так, г-жа Мицкевич убеждена, что даугавпилсские школы готовы к реформе намного лучше, чем рижские. И это несмотря на то, что город наш – преимущественно русскоязычный. В столице этот процесс пустили на самотек, да и политизируется он там больше, чем у нас. В Даугавпилсе же к нынешнему году готовились давно, продуманно и без лишней суеты. Большое внимание уделялось подготовке учителей. Тех, кто может вести свой предмет на государственном языке или билингвально,всячески стимулировали, в том числе и материально. К тому же, в данном случае положительную роль сыграло явление, в целом скорее негативное – уменьшающееся год от года количество детей школьного возраста. А раз меньше учеников, возрастает естественная конкуренция среди учителей, больше шансов в которой имеют те, кто может работать на двух языках.

Итак, с первым фактором готовности школ – педагогическими кадрами – у нас проблем нет. На сегодняшний день 72,5 % учителей, работающих в средней школе, знают латышский на отличном уровне, остальные 27, 5% – на достаточном для полноценного обучения детей своему предмету. Все в порядке и с учебными программами – все они лицензированы. Еще весной были проблемы с учебной литературой для 10-ых классов на латышском языке – для того, чтобы обеспечить ею в достаточном количестве все городские школы, не хватало 7 тысяч латов. Однако и эта проблема была решена благодаря выделению необходимой суммы городской думой.

Готовы учителя, готовы программы, готовы ученики. Для успешного учебного прооцесса нужен и еще один, весьма важный фактор – психологическая готовность учеников и педагогов. И если у учителей настрой в целом положительный, то с учениками – значительно сложнее.

Еще два года назад более половины опрашиваемых школьников поддерживали билингвальное образование. Сейчас пессимистов стало значительно больше, причем главный их аргумент – не «я не могу», а «я не хочу».

Как изменить настрой ребят в положительную сторону? Силвия Мицкевич считает, что для начала надо помочь им взглянуть на ситуацию реально, без превзятости. Сегодняшние 10-классники пошли в школу в 1995 году, а это значит, уже с 1-го класса осваивали как минимум 2 предмета на госязыке. И постепенно объем латышского все увеличивался. В 8-9 классах эти ребята, в зависимости от модели обучения, изучали на латышском языке или билингвально от 74 до 92 % предметов. В средней школе таких предметов должно быть 60 % – т.е. меньше, чем было. Стоит ли пугаться?

Одной из главных трудностей при обучении на латышском школьники называют трудность высказывать свои мысли на неродном языке. Однако на практике, как правило, разрешается отвечать на родном языке. Тем же, кто отвечает на латышском не нужно бояться, что из-за неверной грамматики им снизят оценку по предмету – оцениваются всегда знания, а не язык, на котором они высказываются.

Несколько слов относительно предметов, выбранных даугавпилсскими школьниками для изучения на госязыке. Практически 100 % программ предусматривает преподавание на латышском уроков спорта. (Оно и понятно – язык спорта, говоря по большому счету, интернационален). Довольно большая доля латышского языка – в программах по изучению истории, истории культуры, чуть меньше – информатики и биологии. А вот в точных науках – математике, физике, химии, в которых не каждый и на родном языке сразу разберется, удельный вес латышского совсем невысок. Та же картина наблюдается для таких предметов, как психология, политика и право. Как видим, к составлению программ для средней школы и выбору языка обучения тому или иному конкретному предмету в Даугавпилсе подошли максимально разумно, стараясь переводить на государственный те предметы, изучение которых на неродном языке не скажется на конечном результате – качестве знаний.

Нельзя забывать и о том, что в реформе, как и в целом в системе образования, главное лицо – это не политики и не чиновники, а учитель – тот, кто идет в класс к детям. И от него, от его профессионализма и личностных качеств зависит, что будут думать и как будут чувствовать себя ребята.

В заключение беседы Силвия Мицкевич высказала свое собственное мнение о том, как нам выйти из постоянно вызывающей споры языковой ситуации в целом. Надо вводить третий язык обучения – английский. «Может быть, это и будет язык, который нас объединит,» – улыбается Силвия. Одна проблема – нет кадров. Пока.

31.08.2004, 10:55

"Миллион"


Написать комментарий