Посмотрел сейчас несколько кадров из фильма... Ржунемагу и плАчу... Особенно, когда бывший английский посол задает вопрос: "А вы готовы умереть за Даугавпилс?" По английски это называется "brad of sif cable", что в переводе на литературный русский означает "бред сивой кобылы". А вы готовы умереть за Д-пилс?
Посмотрел сейчас несколько кадров из фильма... Ржунемагу и плАчу... Особенно, когда бывший английский посол задает вопрос: "А вы готовы умереть за Даугавпилс?" По английски это называется "brad of sif cable", что в переводе на литературный русский означает "бред сивой кобылы". А вы готовы умереть за Д-пилс?