Учиться у нас труднее, зато интереснее

Судьба десятиклассницы СВЕТЛАНЫ ИВАНОВОЙ заинтересовала нас, после того как мы прочли статью о ней в одной из республиканских газет.

Статья рассказывала о том, как проведшая вместе с родителями три года в Ирландии юная даугавпилчанка, вернувшись в родной город, долго не могла найти школу, в которую ее бы взяли продолжать учебу, а когда, наконец, школа нашлась, на девушку, успевшую почти совсем забыть латышский язык, начались чуть ли не гонения, включая угрозу исключения, чтобы, как сказано в публикации, не «портить свою отчетность», помощи же от учителей — никакой.

Сказать по правде, поверить в это было трудно, однако чего только не бывает в наши дни, поэтому мы решили разыскать Светлану и сами побеседовать с ней. И вот она — в редакции «Миллиона».
— Света, неужели все действительно так мрачно, как описывает газета?
— Что вы, я сама была просто в шоке, когда прочитала эту статью. Основные факты в ней, вроде бы, изложены правильно, а вот выводы совсем не те, что я имела в виду. У меня и мысли не было сказать что-то плохое относительно 10-й средней школы, где я теперь учусь, и своих учителей. Наоборот, я очень благодарна им, а в особенности — директору, за помощь и то, что они с пониманием отнеслись к моим трудностям.
— Что же Вы имели в виду?
— Я говорила только о реформе образования в целом. Я — русский человек, и считаю своим правом возможность получать образование на родном языке. Но это, конечно же, не значит, что я против латышского языка — его, несомненно, нужно изучать, и достаточно серьезно — ведь я вижу свое будущее здесь, в Латвии.
— Вполне можно понять, что за три года в Ирландии Вы основательно подзабыли латышский. Однако и там ведь Вам пришлось учиться не на родном языке, и, судя по Вашим же словам, адаптация прошла для Вас сравнительно легко. Нет ли тут парадокса? Почему учиться на английском в Ирландии для Вас оказалось легче, чем на латышском — в Латвии?
— Думаю, все дело в языковой среде. Там я слышала английскую речь повсюду вокруг себя, поэтому и привыкла быстро. Наверное, если бы я приехала не в наш Даугавпилс, где латышскую речь, кроме как на уроках, нигде почти и не услышишь, а в какой-нибудь город где-то, скажем, в Курземе, мне было бы легче освоиться с обучением на латышском языке, это произошло бы быстрее.
— Действительно ли было так сложно найти школу, куда бы Вас приняли?
— Да, были некоторые проблемы из-за документов — ирландский аттестат отличается от нашего. И две даугавпилсские школы, в которые я пыталась подать документы, так все усложнили, что мне пришлось оставить эти попытки. Однако я не жалею, что попала именно в 10-ю среднюю школу. Правда, время было потеряно, но надеюсь все наверстать. Тем более, что постоянно ощущаю поддержку друзей, учителей и администрации школы. Все они всегда открыты для любой необходимой мне помощи.
— Какие предметы вызывают наибольшие трудности?
— Латышский язык как предмет. Я значительно отстала от одноклассников, изучавших госязык постоянно. Сейчас понемногу нагоняю. Приходится много заниматься дополнительно — и с репетитором, и самостоятельно. Очень помогает мне и моя двоюродная сестра — тоже десятиклассница.
— В республиканской прессе были пугающие слова о том, что Вам грозит неаттестация по шести предметам. Удалось ли этого избежать?
— Неаттестована я только по двум предметам — немецкому и геометрии. Сложности с геометрией, действительно, из-за того, что и преподавание, и учебники — на латышском. Но учитель никогда не отказывается помочь, перевести, если необходимо, так что надеюсь, что исправление отметки — лишь дело времени. А на немецкий просто не хватило сил — все они были брошены на освоение латышского. К тому же, я кое-что упустила, т.к. начала заниматься не с начала учебного года. Вообще-то при двух неаттестациях грозит исключение из средней школы, однако директор, учитывая мою ситуацию, дала возможность продолжить учебу, за что я ей очень благодарна.
— Сейчас все больше людей едут работать за рубеж, многие берут с собой детей. Так что, очевидно, и другие будут попадать в ситуацию, в которой оказались Вы. Что бы Вы посоветовали им, чтобы трудностей возникало поменьше?
— Если ребята знают заранее, что вернутся доучиваться в Латвию, пусть берут с собой побольше книжек и обучающих кассет — и на русском, и на латышском языке. И, конечно, не просто берут, а усердно читают их. А по воз-вращении не обойтись без репетитора. Кроме языковой проблемы, трудности могут возникнуть из-за того, что в другой стране и сама система обучения другая. Скажу с уверенностью — у нас учиться сложнее, зато и интереснее, и результат выше.
— А есть ли что-то положительное, что Вы вынесли для себя из учебы в ирландской школе?
— Конечно. Уже опыт освоения еще одного языка много значит. К тому же, в Ирландии у меня осталось много друзей — а друзья, как и языки, лишними никогда не бывают.

06.01.2005, 11:09

Беседовада Елена САНГУШКО


Написать комментарий