Здравствуй, родина моя, я к тебе вернулась

Десятиклассница из Даугавпилса Света Иванова, вернувшись в Латвию после трехлетнего проживания за границей, с удивлением обнаружила, что ее русская школа перешла на госязык обучения. Учеба на латышском языке оказалось ей не по силам. Девушке грозит исключение из школы.

О своей проблеме Света рассказала на прошедшем в минувшую субботу родительском совещании Штаба защиты русских школ. После окончания мероприятия “Вести Сегодня” попросила юную даугавпилсчанку поделиться подробностями.

— Три года назад я вместе с родителями уехала на постоянное жительство в Ирландию, — вспоминает Света. — Мама у меня медсестра, папа — плотник, работу они нашли без проблем, поэтому решили остаться в этой стране, в городе Голуэй. Меня определили в обычную ирландскую школу. Вначале было очень сложно учиться на английском языке, и сразу снизилась успеваемость. Но в классе надо мной никто не смеялся, потому что с дискриминацией там очень строго. Наоборот, учителя и одноклассники помогали чем могли, и дружеские отношения установились моментально. Через год все наладилось, и оценки выровнялись. Но мне все равно не нравилось учиться в этой стране! Там в школах такой низкий уровень! То, что там учат в 10–м классе, у нас — в 6–м! К примеру, таблицу умножения они проходят в 8–м классе, площадь треугольника или круга — в 10–м. Я решила вернуться в Даугавпилс, где живут мои родственники и друзья. Родители остались за границей.

Летом этого года девушка возвратилась на родину. И сразу же начались проблемы: ее не хотела брать ни одна русская школа! Почему? Директоров смущал ирландский аттестат. Действительно, система оценок там другая — проценты. Но что стоит перевести их в

наши баллы?! У Светы, к примеру, в аттестате учебные предметы оценивались в 60–70%, по–нашему это 6–7 баллов. Почему–то для Двинска это стало непреодолимым препятствием. То ли иностранцев в школах там отродясь не было, в отличие от Риги, где в русских школах с английским уклоном учились не только дети сотрудников российского посольства, но и уроженцы США. Пришлось Свете дойти аж до Министерства образования, да и там ее вопрос решался долго, в результате чего девушка села за парту 10–й даугавпилсской школы лишь в середине сентября.

— Когда я приехала в Латвию, я вообще не знала ни о какой реформе! — призналась Света. — Для меня стало шоком, что часть предметов — биология, информатика, география, экономика и бизнес — преподается теперь на латышском, а алгебра с геометрией — билингвально. Кстати, психология, которая заявлена как билингвальный предмет, тоже ведется полностью на госязыке. Я часто просто ничего не понимаю на уроках. Латышский язык за три года в Ирландии я практически забыла. Некоторые учителя разрешают отвечать по–русски, но это не спасает, так как все учебники, кроме русского языка, на латышском! И все тексты контрольных работ выдаются на госязыке!

В результате у Светы будет в этом семестре 6 неаттестованных предметов! Из–за чудовищной нагрузки всегда здоровая девушка стала постоянно болеть. Ее уже предупредили, что если оценок не исправит, то будет исключена из школы, потому что администрация не хочет портить свою отчетность. По словам Светланы, не только она, но и многие одноклассники на уроках не понимают латышской речи учителя. Но когда дети просят педагога перевода на русский, то слышат в ответ: “Мы не обязаны это делать! Это ваши проблемы!”

09.12.2004, 12:43

"Вести сегодня"


Написать комментарий