Эстония не будет действовать из-под палки

Соседи не собираются торопиться с изменениями в системе образования

При введении реформы образования в русских школах Эстония намеревается использовать опыт Латвии. В то же время она готова предоставить учебным заведениям множество послаблений. О планах соседнего государства в этой сфере Телеграф поинтересовался у министра образования Эстонии Тойво МАЙМЕТСА.

У школ большая автономия
— Недавно правящая эстонская партия Res Publika во главе с премьером Юханом Партсом заявила, что среднее образование на русском языке в Эстонии надо сохранить. А какова ваша точка зрения? Ведь еще полгода назад вы заявляли: не все школы успеют подготовиться к переходу на эстонский язык обучения даже к 2007 году.
— Res Publika еще раз огласила то, что и так прописано в нашем законодательстве: никто не собирается отменять русскоязычное образование в Эстонии. Речь идет о том, чтобы ввести эстонский язык в гимназиях (10-12-й классы) в объеме 60%. Но в Эстонии, в отличие от Латвии, местные самоуправления могут ходатайствовать о предоставлении исключения некоторым школам, которые не успевают реализовать реформу. То есть о сохранении в школах полностью русскоязычного преподавания или об изменении пропорции обучения на эстонском. Другое дело, будем ли мы готовы к запланированному переходу в 2007 году?
Школам в Эстонии предоставлена достаточно большая автономия в выборе срока перехода. По закону 2007-й — это год начала реформы. Фиксированной даты окончания процесса у нас нет. Это означает, что переход на преподавание части предметов на эстонском языке будет проходить гибко, учитывая возможности школ, пожелания родителей, способности учащихся. Ни одна школа не станет внедрять эстонский язык из-под палки, иными словами — только потому, что того требует закон. На первом месте интересы ребенка и родителей!

Время — ключевой фактор
— Вы были в Латвии, ознакомились с реализацией реформы здесь, у вас была возможность убедиться, что реформа фактически расколола общество. Учтет ли Эстония опыт Латвии?
— Я неоднократно встречался с вашими министром образования и науки и министром интеграции. Например, весной этого года совместно с латышскими коллегами в Тарту проводился семинар по вопросам будущего русскоязычных школ в Латвии и Эстонии. Естественно, нас очень интересует позиция латвийских коллег, ваши подходы и решения общих проблем. Я даже считаю, что в вопросах, связанных с образованием национальных меньшинств, у нас с Латвией очень много схожего. На стратегическом уровне мы пошли очень схожими путями, хотя тактика, выбранная для достижения поставленных целей, у нас различается.

— Реформа образования в Эстонии похожа на латвийскую и разница только в сроках? Или есть какие-то более существенные различия?
— Да, тактически (в деталях, методах и подходах) есть достаточно существенные отличия.
Во-первых, на уровне законодательного регулирования. Как я уже говорил, 2007 год — это дата начала перехода, окончание же реформы нигде не зафиксировано. Местные самоуправления имеют право ходатайствовать о сохранении русскоязычного гимназического образования в тех школах, в которых считают это необходимым.

Во-вторых, сроки реформы… К моменту начала перехода надеемся, что мы уже получим оценку успешности реформы в Латвии, а также будем иметь более четкую картину о происходящем в наших школах (о первом опыте тех школ, что идут по этому пути уже сейчас). Таким образом, мы сможем более гибко отреагировать на происходящее в обществе и поучиться на опыте наших соседей.
Третьим фактором, опять же, будет срок. Мы начали говорить о реформе почти одновременно с латвийскими коллегами, однако сейчас у нас осталось больше времени на то, чтобы каждая семья, каждая школа, учителя, директора смогли осознать, насколько владение эстонским языком поможет в дальнейшей жизни и карьере их детей и выпускников школ.

Время является ключевым фактором и в вопросе подготовки учителей. Важно обеспечить не просто преподавание предметов на эстонском языке, а качественное преподавание.

Протестов не предвидится
— Прогнозируете ли вы массовые протесты в вашей стране, подобные тем, что проходили в Латвии, или же в Эстонии более “легкая” ситуация, поскольку русскоязычных там меньше?
— Я верю, что в Эстонии не предвидится экстремальных проявлений… Я сам не раз бывал в Нарве и других городах Ида-Вирумаа (русскоязычный район страны. — П.Э.), встречался с учителями, директорами школ и учащимися. Могу сказать: ключевым вопросом в успешном проведении в жизнь наших планов является информация. Наша цель — говорить о готовящемся переходе, давать людям объективные факты, рассказывать о плюсах и минусах той или иной модели двуязычного образования.

19.10.2004 , 11:10

Полина ЭЛКСНЕ


Темы: ,
Написать комментарий