Полный «шоппинг» с (не)соблюдением закона о госязыке 5

users.livejournal.com
users.livejournal.com
В начале августа в Латвии открылся первый магазин британской фирмы Sports Direct. Появление зарубежного спортивного гиганта на местном рынке вызвало немалый ажиотаж среди покупателей. Однако, как оказалось все это время международная торговая сеть нарушает закон о госязыке, сообщает LTV7.

На бирках в магазине практически нет надписей на латышском языке. Ответственные учреждения говорят — видели, знаем. Но вот уже три недели ничего не меняется.

Price, Sale, Shoes – магазин в центре Риги, а такое чувство, что в Лондоне. Крупнейший британский бренд спортивной одежды SportDirect открыл свой магазин в Латвии месяц назад. Однако ценники на зарубежных товарах не соответствуют местным законам. На этикетках вообще отсутствует какая-либо информация на латышском языке.

А в магазине латышские слова встречаются редко — на нем обозначают только отделы. На товаре — всё на английском. Менеджер магазина говорит — ситуация решается, со всеми вопросами можно обращаться к администрации другого спортивного магазина  — Sportland, смежного предприятия SportDirect. Попытки тележурналистов LTV7 в течение дня связаться с представителями сети оказались безрезультатными.

А вот в Центре госязыка, оказывается, уже в курсе явных нарушений магазина. Первая жалоба от покупателей поступила почти сразу после его открытия, ещё три недели назад. Но за это время ничего не изменилось.
 
«Мы уже получали жалобы, и у нас запланирован визит туда», — поясняет Виестур  Разумовскис, представитель Центра госязыка. На недоумение журналистов, что центр, получается, не сразу реагирует на нарушения, он пояснил:

«Нет, сразу, но жалоб много! И надо соблюдать порядок. Кстати, наш представитель там уже был, посмотрим, что будет дальше».

Сколько дано времени администрации магазина на исправление ситуации, в центре сообщить отказались, ссылаясь на конфиденциальность. Такое странное поведение чиновников показалось удивительным главе Латвийской ассоциации торговцев Хенрику Данусевичу. Ведь местным торговцам закон приходится выполнять. А дело это накладное:

«Чем меньше предприятие, тем дороже ему всё это обходится. Но маркировка обязательна! Перевод стоит около 10 евро, плюс каждая наклейка стоит около 5 евроцентов. Все уже привыкли — наверное, кто-то хотел прошмыгнуть, или не хватило денег на перевод, или время поджимало, потому что сейчас довольно сложно с переводчиками».

По закону за отсутствие маркировки на госязыке предприятию грозит административная ответственность — предупреждение, а затем уже и денежный штраф. Юридическим лицам — до 1400 евро.

 


Написать комментарий

Дык можно смело закрывать магазин, цены там не такие как на сайте :D

Лишь бы отжать, закрыть, не дать... Да там уже столько латышей не осталось.. на все необходимое количество маркировок...

если пожаловаться на русского продавца или учителя, то выезжают незамедлительно.

Айяйяй!!! Британцы пренебрегли латышским языком! Но им-то можно. Они ж не русские.

Дык можно смело закрывать магазин, цены там не такие как на сайте :D антисептик

Конечно не такие)))))))). С таким PVNом вы захотели цены, как на сайте. Со своим латышским в корень задолбали. Какой дурень не поймет на аглийском слова: Тайвань, Китай, Индонезия, Сингапур...? Или слова: хлопок, синтетика? Что еще нужно знать об этом товаре? 1400€ штраф? Ну, если каждый поступаемый товар вме те с партией переводить, я думаю, дешевле штраф каждый месяц платить.

Написать комментарий